菜根譚28「世に処しては」の原文・現代語訳
菜根譚28「世に処しては」の原文・現代語訳を記載します。原文 | 現代語訳 |
---|---|
處世不必邀功、無是功。與人不求感德、無怨是德。 | 世に処しては必ずしも功を邀めざれ、過ちなきは便ち是れ功なり。人と与にしては徳に感ずることを求めざれ、怨みなきは便ち是れ徳なり。 |
菜根譚28「世に処しては」に出てくる言葉の意味
- Cooming Soon
菜根譚28「世に処しては」解説
世渡りでは、必ずしも功名を立てなくともよい。大過なく過ごせれば、それがすなわち功名だ。また、人と交わるときは、わが恩恵に感謝することを求めてはならない。怨まれなかったなら、それがすなわち恩恵だ。菜根譚前集(名言・要約)




















































【菜根譚】今日の名言